Thomas Gray and Shakespeare probably knew more about the
human condition than (m)any of their counterparts back in the day. They
attacked the larger than life and championed the essence of humanity, bringing
it down to that much sought after but hard to find quality, solitude. Gray thus
exemplified in his “Elegy Written in a Country Churchyard” what Shakespeare wrote in Henry V, that
“in peace there's nothing so becomes a man / As modest stillness and humility”.
Now solitude and stillness aren’t hard to find in celebrities, but thanks to crass materialism they don’t overflow with
them either. Irangani Serasinghe, mother, daughter, thespian, film and
television actress, conservationist, and subject of a much awaited biography, is the exception. Happily.
Last Saturday, there was a gathering. A group of icons, their
sons and daughters, representatives of the media, and writers convened at
Expographic Bookstore in Pelawatta. Kumar de Silva was host and Irangani
Serasinghe his guest. Irangani, as told
to Kumar de Silva, published two years ago, had been translated by
playwright, commentator, and satirist Udayasiri Wickramaratne. It was launched at the
gathering, but that wasn’t all what it was about.
There were people who came and spoke. Sumitra Peries, long-time
collaborator and friend to Irangani, waxed eloquent about her involvement with
the cinema, her performances in E. F. C. Ludowyk's Antigone
and Chitrasena’s Rama, Ravana, and Sita,
and the famous Ivan Peries portrait done of her, hung at the Petit Palais in
Paris and a personal “highlight” for Sumitra during her student-days there.
Lester was missing, but Sumitra had brought a message from
him as compensation: “I put her on the road”. The audience laughed.
Predictably. It was one of his “Lesterisms”, after all, a pun and twist considering
that her first performance for him was as an errant driver in a documentary (Be
Safe or Be Sorry).
Next came Dharmasiri Bandaranayake. Having identified his
generation of artists and playwrights as the “children of ‘56” and thereby
differentiating it from Irangani’s, he went on to heap praise upon her. He
spoke in particular about his first performance onscreen, that of the naive and
17-year old Premadasa from Dayananda Gunawardena’s Bakmaha Deege.
“I didn’t know the implications of that character then,” he
admitted, “I do now though, particularly when I hear laughter every Avurudhu when
Bakmaha Deege is shown on TV. ‘They’re
laughing at me,’ I realise. Seeing myself in it today, I can imagine why.” He
chortled. So did his listeners.
He sobered then. “I am thankful to Gunawardena. He introduced
me to Mrs Serasinghe. Through her, I met her husband Winston. I
had him in my Thunveni Yamaya. He
was the dragon in Makarakshaya and I was his adversary Lancelot.” There he related an interesting anecdote, one which had escaped publicity but which
he came out with, “since our days aren’t that long.”
It
happened somewhere in the ‘80s. Winston was facing a crucial standoff with Lancelot
in the play. He had to read a line: “තමුසෙ දන්නවද මේ ජනපතියා පිස්සෙක් වගේ හැසිරෙන්නේ ඇයි කියල?” For
some reason or the other though, he had got it wrong: “තමුසෙ දන්නවද මේ ජනාධිපතියා පිස්සෙක් විදියට හැසිරෙන්නේ මොකද කියල?” Now
for purposes of translation there’s hardly any difference between the two, but
in terms of nuance and subtlety they were miles apart. Naturally enough, especially during a politically volatile period, Serasinghe’s mistake could have
irked authorities. But that’s not what happened.
What happened was that Serasinghe resigned,
vowing never to act again. A distraught Bandaranayake, urging him to offer his
reasons and trying to discourage him, got this reply: “Laurence Olivier
was my guru. He told me the day that I get a single line wrong is the day I should
get out. That day has come.”
Reflecting on this, Bandaranayake concluded: “He was a shining example, Mrs Serasinghe. Always was. The likes of him
cannot be found today, and for good reason. Back when the arts were left alone,
when theatre wasn’t prostituted for the sake of politicking, he was not
uncommon. He is now. As are you.” There was silence all around. Everyone
clapped.
There was more.
Kumar had planned a surprise for his guest. Well, a get-together
to be exact. Nilmini Tennakoon, Deepani Silva, Veena Jayakody, Kelum
Wijesuriya, and Chandani Senevirathne, along with Yashoda Wimaladharma (who
acted as interlocutor to Kumar as announcer), read excerpts from Udayasiri’s
translation, got on the stage, sat on a couch, and “embraced” Irangani. For
those from and even after their generation, the get-together was
symbolic.
They had all been her children, grandchildren, and
neighbours. They had all been with her on board Nalan Mendis’ Doo Daruwo, considered by many to be Sri
Lanka’s first real soap opera, running into hundreds of episodes and (in
Irangani’s own words) one which “was so well received.” She was crying, not
surprisingly. So were some of those who had gathered. They were all moved, even
more so considering those who had been absented (the late Henry Jayasena in
particular as “Sudu Seeya” was missed, as was Neil Alles who was ill and others
who had more crucial engagements elsewhere).
The last to speak was Nalan Mendis himself, as
voluminous and full of detail as his soap operas. He praised Irangani,
commended her as an actress, and
stated that working with her has yielded fruit in the truest sense of that term.
Irangani is humility embodied, those who know her will tell you. She was and will always be
ever ready to offer anecdote, colour it with nostalgia, and yet not lose grip with the present. Rare, yes, but perhaps not for her generation, a point she reflects
on throughout Kumar’s book. She’s too humble to offer
herself as an example there though, something else she highlights in her introduction to it.
Events like this have to end, but how? There were people who
had torn themselves from their schedules, to spare some time on a desultory Saturday
evening and that outside Colombo. But Expographic Bookstore is not your typical bookstore and Ranjith Samaranayake, its proprietor
and publisher of the biography, knows his trade well and passionately so. Fittingly then, Kumar began with a bang and ended with a whimper.
Irangani will be treasured. Kumar credits François Truffaut’s
landmark book on Hitchcock as his inspiration for this and Lester by Lester. Maybe, but none of
Truffaut’s prognostications featured in THAT book (which even Satyajit Ray noted and criticised) is there in Irangani. It is neither coffee table nor dissertation and hence hovers in-between.
Tantalisingly. I have not completely read Udayasiri's translation so far but I am sure it's the same story there.
The last word should belong to the host. Here’s Kumar on his effort: “I had three icons in my life. I wanted to write on them, and I
have done with two so far, Lester and Irangani. There’s one more remaining. Mrs
Sumitra Peries, I promise I will finish my book on you next
year, June to be exact.”
Irangani, as told to
Kumar de Silva is done. We can only thank Kumar and Udayasiri and wait till next June. With baited breath.
Clichéd, yes. But there’s no other way of putting it.
Written for: The Nation INSIGHT, September 19 2015
No comments:
Post a Comment